|
Glory*
by Maurice Couturier
Translated from the French by Jeff
Edmunds
In the foreword written for
the American edition of Glory, Nabokov recognizes his partial
kinship with the hero: “If Martin to some extent can be considered
a distant cousin of mine (nicer than I, but also much more naïve
than I ever was), with whom I share certain childhood memories, certain
later likes and dislikes, his pallid parents, per contra, do not resemble
mine in any rational sense” (xi).1 Like Mary, Glory
revolves around the loss provoked by leaving for exile, an exile that
Martin attempts to annul by returning at the end to Russia, where he disappears
forever. This touching character, in fact quite naïve, experiences
his first love far from his native land; realizing, however, that his
love is not reciprocated, he rushes into a foolish exploit with the hope
that upon his return the girl he loves will finally consent to love and
to marry him.
The awakening of desire in
the protagonist takes place literally in the cradle, thanks to a watercolor
painting hung on the wall just above his crib “depicting a dense
forest with a winding path disappearing into its depths” (4). The
watercolor in and of itself would not have sufficed to arouse Martin’s
desire. His mother, in the evening, reads to him in English, always managing
to create suspense (“‘And what do you think happened next’”
[4]), and in one of the books “there was a story about just such
a picture with a path in the woods, right above the bed of a little boy,
who, one fine night, just as he was, nightshirt and all, went from his
bed into the picture, onto the path that disappeared into the woods”
(4). This passage prefigures almost word for word an equivalent passage
in Nabokov’s autobiography.2 Martin,
unlike the young Nabokov, is fearful that his mother might notice the
resemblance between the book and the watercolor and take down the latter:
“Martin prayed God that she would not notice that tempting path
right over his head” (5). This “tempting” path represents
an imaginary space that he wants to enter and within which he hopes to
lose himself; he even wonders if “one night he had not actually
hopped from bed to picture, and if this had not been the beginning of
the journey, full of joy and anguish, into which his whole life had turned”
(5). The difficulty Martin will feel during his brief existence in distinguishing
between the real and the imaginary seems to have as its primal source
the experience repeated every evening beside his mother: lulled by her
voice, bathed in the warmth of a barely foreign tongue, he abandons himself
to his fantasies and his drives.
It is noteworthy that this
mother maintains an essentially profane belief in higher powers but does
not believe in God: “She firmly believed in a certain power that
bore the same resemblance to God as the house of a man one has never seen,
his belongings, his greenhouse and beehives, his distant voice, heard
by chance in an open field, bear to their owner. It would have embarrassed
her to call that power ‘God’” (11)—belief that
is magical but pagan and has no need of a church to flourish. Nabokov
uses a prosaic metaphor here—but one which nonetheless would not
have occurred to his protagonist—to represent this power in which
Martin’s mother believes, an imaginary power that does not exist
in an elsewhere full of promise but which haunts the here-and-now for
those who are able to perceive its occult presence, and which incites
the individual to elude the banality of the everyday. It is passages such
as these that have incited Vladimir Alexandrov to claim that Nabokov believed
in an “otherworld” beyond the shams of everyday reality. What
is probably at issue here, however, is a desire to escape into the imaginary
analogous to the desire he felt every evening thanks to the watercolor
hanging above his bed.
In many respects Martin shares this magical thinking.
He is easily seduced by mirages like the distant lights of Yalta (20)
or better yet by the handful of lights glimpsed from the train while passing
through Provence: “a handful of lights in the distance, in a fold
of darkness between two black hills: the lights would hide and reappear,
and then they came twinkling from a completely different direction, and
abruptly vanished, as if somebody had covered them with a black kerchief”
(21). This experience repeats itself several times in the novel until
the moment when he decides to leave in search of the lights and spends
several weeks in Molignac, the small village he believes to be the source
of the lights visible from the train. As he leaves, he proudly asks the
conductor if the lights are indeed those of Molignac, certain in advance
of the response, but the latter replies that “‘Molignac can’t
be seen from the railroad’” (166). Nabokov’s characters
often meet with this type of disappointment, as if the author were striving
perversely to undermine their expectations, to frustrate their desires.
Martin believes he has finally found this enchanted place, the final destination
of his flight into the imaginary, which, by means of this handful of lights,
had been signaling to him for years, but he suddenly discovers that he
has gone astray and ended up at the wrong location. Evidence, if more
evidence were necessary, that the “otherworld” imagined by
Alexandrov in reading Nabokov does not exist: it is the interior world
of the imaginary as it enters into a dialogue with the real. If Martin
were able to use language for creative ends, this flight would result
in the creation of a palpable object, a work. Unfortunately he has not
attained this form of symbolic expression. An inveterate dreamer, he seeks
to reach out and touch the real beyond the fascinating mirage, but he
is disappointed every time.
Alongside these fantasies of flight toward an imaginary
universe—fueled since his earliest childhood by his mother—Martin
entertains dreams of grandeur and heroism in reading or having read to
him stories of King Arthur and his valiant knights, of valorous Tristan,
or of Sinbad the Sailor. These legendary characters are, in his eyes,
not representatives of his father, for whom he had little affection, but
surrogate fathers destined to replace this distant father, who, since
the day he left his wife and son, lives alone in his apartment amidst
a panoply of weapons of all kinds. Despite his façade of indolence,
he is a man of action, who ends up joining the troops of General Wrangel
and dies in battle. After having learned of his death, Martin thinks about
him for much of the night and even tries to communicate with him: “if,
right now, a board in the floor creaks or there is a knock of some kind,
that means he hears me and responds” (12). Like his mother, Martin
possesses a taste for the irrational, for the occult. The living father
was, as it were, of no concern to him; the dead father, on the other hand,
will haunt him and influence the course of his life, though he is not
aware of it. This situation corresponds rather faithfully to the one evoked
by Lacan in his Écrits when he defines the father as the dead father,
“signifier for which all other signifiers represent the subject:
that is, in the absence of this signifier, all the others would represent
nothing.”3 Whereas the mother, the Thing, is in Lacanian theory on
the side of the real, the father is on the side of the symbolic and thus
of the social sphere. Martin never succeeds in establishing contact with
this dead father whose absence he suddenly feels grievously because he
continues, even at a distance, to live in quasi-symbiosis with his mother,
to be his mother’s phallus. The exclusive love of his mother will
render him incapable of finding lasting love with any other woman, or
of finding acceptance by any community whatsoever.
It is the dead father, as signifier, who will nevertheless
incite Martin, without his knowledge, to attempt to realize exploits analogous
to those related in the books of Mayne Reid that he read as a child. It
is the fear of not measuring up to this ultimately heroic father that
will provoke in him fear in the face of an adversary, even when the latter
is less strong than he, like a certain schoolmate: “And yet the
possibility of a chance defeat made him so nervous, and he imagined it
with such hideous clarity, that never once did he try to start a wrestling
match with that coeval” (14). He does not hesitate, on the other
hand, to fight with boys stronger and more muscular, who give him a good
thrashing, as with his friend Darwin at Cambridge, for he possesses, without
knowing it, a taste for failure. Ultimately he will never join the White
Army, even if he displays the desire to do so on several occasions, allowing
himself to be easily discouraged by his mother, who wants to keep him
near her.
He finally falls back on minor gambits and plays
at frightening himself, as when, for example, he undertakes an ascent
in the Swiss mountains to test his courage and flirt with death: “he
lost his grip, felt a burning pain as his knee scraped against the rock,
attempted to embrace the steepness that was gliding up and past him—and
abruptly salvation bumped against his soles” (85). The danger is
entirely relative but his fear quite real; glimpsing the white hotel in
the bottom of the valley, he reflects as follows: “‘So that’s
what the message was […]. I’ll fall, I’ll perish, that’s
what it’s watching for’” (85). He experiences a kind
of paranoia like the protagonist of The Defense, who is convinced
that the whole world is conspiring against him. Martin is so narcissistic
that he believes that the world is there only for him, is interested only
in him and is watching him at every moment to witness sadistically the
spectacle of his failures. His fear of seeming a coward in the eyes of
his acquaintances, at the same time as his perverse taste for failure,
will ultimately lead him to undertake the irreparable.
This narcissism is most evident in his romantic
relations with women. His initiation occurs in Greece with a passionate
poetess, Alla, who seduces him but does not love him. His sexual drive
is fueled by a romantic imagination that is, after all, rather banal:
“Martin’s avid, unbridled imagination would have been incompatible
with chastity. Fantasies known as ‘impure’ had plagued him
for the last two or three years, and he made no particular effort to resist
them” (33). Excited by Alla’s taunts, he desires, with an
impatience mixed with uneasiness, the “main text” (37) and
ends up making love with her one afternoon at the hotel: “Martin
hurried, pursued rapture, overtook it, and she covered his mouth with
her hand, saying under her breath ‘Sh, sh—the people next
door…’” (38). Alla is in control of the situation from
beginning to end; for her it is merely a meaningless fling. A few days
later, the husband returns unexpectedly to the room, which he shares at
night with Martin, just after Martin and Alla have made love; the young
woman does not lose her composure for a single instant and begins discussing
matters with her husband as if Martin were not there.
Martin is not tormented by a very intense desire,
but simply by a sexual need that is easy to satisfy. Arriving in London,
the first thing he does is sleep with a prostitute, who robs him of some
of his money. It cannot be said that he has demonstrated, up until this
time, intense feelings toward women, except for his mother. When he meets
Sonia, the daughter of the Zilanovs, the Russian émigrés
who host him in London, he begins to harbor feelings that are authentically
romantic. Sonia, who has noticed how vain and narcissistic he is, strives
to subject him to ridicule, teasing him about his shoes and even about
his English: “Thus Martin quite unexpectedly found himself classified
as ignorant, adolescent, and a mamma’s boy” (54). He tries
to correct the image she has of him by showing off his talent at a dance,
at soccer, and at tennis. She, less indifferent to him than she appears
to be, seems to want to continually sharpen his desire and subject him
to a series of tests, like the lady in a chivalric romance, but without
ever promising to love him in return. When she comes to visit him with
her mother in Cambridge, she continues to mock him. After he cites an
aphorism by his professor Moon about Russian, she declares mercilessly
“‘What bothers me […] is the platitudes some people
spout’” (67). On the occasion of subsequent meetings, she
displays a growing interest in Darwin, Martin’s classmate, a poet
and former soldier. She does not genuinely love him but esteems him for
his courage, his intelligence, his talent as a writer. She never dreams
of marrying him; one gets the feeling that she spends time with him only
to further fan Martin’s jealousy.
She sees the latter, in fact, as a brother, and
even allows herself one evening to join him in his room, formerly the
room of her sister Nelly, who has recently died in childbirth. She sits
on the corner of the bed, slips beneath the covers that he has obligingly
turned back for her, and begins to talk about her sister, while he, aroused,
tries in vain to seduce her by evoking his mountain-climbing exploits.
In the end, unable to restrain himself, he kisses her on the cheek, immediately
unleashing her anger and scorn: “‘[H]ow couldn’t you
see that this was the way I used to come to Nelly, and we talked and talked
till dawn’” (94). A rather implausible scene, certainly, in
which the two characters seem equally naïve, but which confirms that
Sonia experiences only fraternal feelings toward Martin. The poor boy,
whose desire has been treated with such disdain, is at a complete loss.
Sonia, when she sees him again the following morning, limits herself to
calling him a “cretin,” thereby refusing to see things in
a tragic light, as she would have had she experienced authentic desire
towards him.
This refusal by the girl to acknowledge the boy’s
desire, or at least to respond to it, occurs frequently in Nabokov’s
work. Masculine desire often has something inadmissible about it, is even
scandalous in the eyes of numerous female characters, as seen for example
in the poem from 1928 “Lilith,” in which a boy on the verge
of making love to a girl is shown the door and spills his semen in front
of lewd creatures:
“Let me in!”
I shouted, noticing with horror
that I again stood outside in the dust
and that obscenely bleating youngsters
were staring at my pommeled lust.
"Let me come in!" And the goat-hoofed,
copper-curled crowd increased. “Oh, let me in,”
I pleaded, “otherwise I shall go mad!”
The door stayed silent, and for all to see
writhing with agony I spilled my seed
and knew abruptly that I was in Hell.
(Poems and Problems
54–55)
The boy’s desire here takes on a genuinely
tragic dimension, not only because the girl refuses to respond to it but
because it manifests itself in the light of day, in a grotesque fashion,
before the eyes of demonic characters with clogs cloven like the feet
of goats. It is not so much the rivalry with another man that exacerbates
the male character’s desire in Nabokov’s work as perverse
refusal by the girl, by the woman, to acknowledge the intensity of masculine
desire and to take it seriously. Masculine desire often appears ridiculous
and trivial to the Nabokovian heroine, who, except perhaps in Ada,
never experiences an intense desire worthy of this term. Nabokov, following
numerous great novelists like Defoe, Richardson, Choderlos de Laclos,
Flaubert, Joyce and many others, seems to have spent a good part of his
career as a writer attempting to respond to the question to which neither
Freud nor Lacan was ever really able to respond: “What does woman
want?” (“Was will das Weib?”) in Freudian terms.
The man is able to desire woman but is convinced ultimately that woman,
recalcitrant object, does not desire man, who for her is merely a place
of passage rather than an object of desire.
The entire relationship between Martin and Sonia
unfolds in conformance with this logic. When she is on the verge of leaving
with her family for Berlin, he tries in vain to sound out her feelings
toward him but meets only rebuffs. He takes as a pretext for this exchange
the fact that she has refused to marry Darwin, after having amply demonstrated
her interest in him: “‘You can’t build up a person’s
hopes and then turn him down’” (116). The impersonal wording
he uses gives us to understand that he is reproaching Sonia for having
employed the same perverse, cruel strategy toward him: she freely toys
with the emotions of the boys she meets and does not seem to be conscious
of the desires she arouses in them; ostensibly she seeks only their friendship,
their brotherly closeness, but secretly takes pleasure in making them
suffer. In the course of this same conversation, she calls him a “very
sweet boy” (117) and tells him “‘For goodness’
sake, why can’t we keep everything nice and simple?’”
(117), evidence that she harbors no romantic feelings toward him and refuses
the complications that such feelings might engender. She ends the conversation
by giving him a chaste kiss on the tip of his nose, unleashing in him
a renewed flood of sensuality which she hurries to quell.
In setting out once more for Cambridge, he never
stops thinking romantically of her and begins to dream of extraordinary
adventures liable to secure his beauty’s favors: “he imagined
how, after many adventures, he would arrive in Berlin, look up Sonia,
and, like Othello, begin to tell a story of hairbreadth escapes, of most
dangerous chances. ‘No, it can’t go on like this […].
No, no. Less talk and more action.’ Closing his eyes, and wedging
himself comfortably into the corner, he started preparing for a dangerous
expedition, studying an imaginary map” (119). The reference to Othello
is apt: it is, in fact, by recounting his lofty deeds that the Moor succeeds
in seducing Desdemona. Martin, borrowing from Nabokov a reference he would
perhaps not have thought of himself, finally realizes that Sonia is exasperated
by his fine words, by his boasting, and even by the laughable successes
he enjoys in tennis or in soccer as a goalie.
When in his turn he goes to settle in Berlin, he
realizes that he can expect nothing from her and that he does not even
find her to be pretty: “Everything about her was unfamiliar: the
bronze-colored sweater, the exposed ears, the stuffy voice—she was
in the throes of a bad cold, and the skin was red around her nostrils”
(138). It is upon his contact with the poet Bubnov, who, we later learn,
is in love with Sonia, that his feelings for her begin to reawaken. One
day, the poet lauds in his presence the charms of the girl he loves, without
however naming her: “‘I may lack talent, but I’m in
love with her. Her name is like a church dome, like the swish of doves’
wings […]. A woman’s charm is a terrible thing—you understand
me, terrible’” (141-142). This conversation makes Martin very
ill at ease, as if he has understood intuitively that Bubnov is speaking
of Sonia.
In the orbit of the second-rate poet, he rediscovers
bit by bit the feelings he once had for her, even though she continues
to treat him like a child and to ignore his advances and his thoughtfulness.
And yet, one day she agrees to give him a kiss on the lips that literally
makes her feverish: “little shivers shook her, her lips parted under
his, but breaking the spell her hand pushed his face aside, and her teeth
were chattering, and in a half-whisper she implored him to stop”
(144). This is the first and only time she seems to experience sensual,
if not sexual, desire for Martin, but she immediately steels herself against
it by saying “‘And what if I’m in love with somebody
else?’” (144) and by accusing him of behaving “‘like
a Sunday shop clerk’” (145). And she begins to sadistically
sing the praises of the man she pretends to love, perhaps to stave off
the feelings she is beginning to feel for Martin and to incite his jealousy.
He then thinks back to Darwin, whom she treated with the same offhandedness.
In the course of the months that follow, Sonia
and he indulge in harmless little games, imagining for example a magical
world they call Zoorland, which will oddly reappear in Bubnov’s
poetry, evidence that Sonia has betrayed their secret and is not very
attached to him. This new stage in their relationship ends up once more
in failure. During his stay in Provence, where for the first time he truly
develops a taste for life, he is so happy that he wonders whether it would
not be better to renounce “the desire to peer into the merciless
Zoorland night, and to get settled with a young wife right here”
(165), but when he shares this dream with Sonia in a letter and asks her
to marry him, she replies by begging him to stop harassing her: “
‘Stop tormenting me […]. Enough, for Christ’s sake!
I will never marry you. Moreover, I loathe vineyards, the heat, snakes,
and, especially, garlic. Cross me out, do me that favor, darling’”
(165). The refusal is, however, less brutal than before; Sonia acknowledges
experiencing feelings if not amorous then at least affectionate for him
as evidenced by the term of endearment at the end.
From this moment on Martin believes he has no other
choice but to undertake a grandiose expedition. One evening in Switzerland,
after his mother has mentioned Russia in passing, he gives himself up
to a reverie in the dark, facing the mountains: “‘Travel,’
said Martin softly, and he repeated this word for a long time, until he
had squeezed all meaning out of it, upon which he set aside the long,
silky skin it had shed” (48). He does not suspect at that moment
that the desire to travel, which dates back to his earliest childhood,
as we have seen, is currently being dictated in good measure by his desire
to return to Russia, the country for which his father died. If he feels
such respect for Mr. Zilanov, Sonia’s father, it is because Zilanov
is very active in anti-Boshevist movements and frequents individuals very
involved in the struggle, like Iogolevich, who, having entered Russia
clandestinely, evokes for Martin the tribulations of his mother land:
“It was obvious that the only thing that filled his consciousness,
the only thing that preoccupied and affected him, was Russia’s woe”
(90). He sees in these characters substitutes for his father, who shared
this same love for Russia.
Feeling himself discredited in Sonia’s eyes,
he begins to imbue himself with the imagination of a political activist.
Shortly after she tells him that she is perhaps in love with another man,
he attempts to restore his image by pretending to be a part of a secret
movement: “With the intent of striking Sonia’s imagination,
Martin vaguely alluded to his having joined a secret group of anti-Bolshevist
conspirators that organized reconnaissance operations” (146). It
is Iogolevich and especially Gruzinov, whom Zilanov spoke to him about,
who serve as examples in this case. Sonia having pointed out, quite rightly,
that it would be better not to boast about what he is doing, he responds:
“‘Oh, I was only joking’” (147) with a slight
enigmatic smile that could be taken to signify quite the opposite. Sonia
apparently does not catch the undertone and limits herself to evoking
a thought that comes to her often with regard to “a land where ordinary
mortals were not admitted” (147). While she contents herself with
dreaming of an imaginary universe, the Zoorland of their conversations,
he begins genuinely to envision returning to Russia, obviously not so
much to fight as to test his courage and to boast to her upon his return
of having realized such an exploit. When he returns to the subject, he
meets with a stinging setback: “‘There’ll never be anything,’
she exclaimed in the tones of Pushkin’s Naïna (‘Hero,
I still do not love thee!’)” (151). Sonia believes that the
sole aim of this braggadocio is to force her to love him. Martin’s
desire is, however, more confused than she thinks and ultimately, without
a doubt, lacks an object: to this request for love is blended a request
for recognition and approval addressed to the surrogate fathers, a desire,
never acknowledged as such, to return to his native land, which is in
fact a desire for death, a desire to desire no more. For he is weary of
desiring in vain and prefers to risk everything.
The different facets of his desire lead him, in
the presence of the Frenchman he meets in the train, to adopt several
identities that do not correspond with reality: he pretends to be an Englishman
(at Molignac, he would pretend to be German and then Swiss) and a seasoned
traveler. When the stranger asks him if he is traveling for pleasure or
to do scientific research, he implies that more than that is involved,
without being able to say precisely what he is researching: “‘But—how
shall I put it?—science, knowledge—all that is not the main
point. The main point, the main purpose is—No, I really don’t
know how to explain’” (155). For once he is no doubt telling
the truth: he is conscious of the confused, ambiguous nature of his motives.
The stranger eventually obligates him to state his idea more precisely:
“‘There are besides—how shall I say?—glory, love,
tenderness for the soil, a thousand rather mysterious feelings’”
(156). In fact certain components are lacking from his diffuse desire,
even if he is supplying here the most complete list he will ever formulate.
However, at the very moment when he is finally expressing himself in all
sincerity, his interlocutor retorts: “‘One is mocking me,
eh?’” (156), and after telling him he is too young to roam
the Sahara, he abruptly ends the conversation.
Gruzinov, the valorous resistance-fighter from
whom Martin seeks information, ostensibly on behalf of one of his friends
who envisions traveling to Russia, understands very quickly that the friend
in question is a complete fabrication, and he openly exhorts Martin to
abandon the adventure, provoking in the latter a feeling of hatred towards
him (178). Here then is Martin’s personal tragedy: at first he imagines
the expedition out of boastfulness in the hope of winning the heart of
Sonia, who never takes him seriously, and at the moment when he prepares
to act and attempts, eventually quite sincerely, to explain his motives
to a stranger, the latter places no credence in his words and believes
he is being made fun of; he is no more taken seriously by Gruzinov and
again meets with a snub. From having never joined the resistance against
the Bolsheviks, Martin has always perceived in himself an irredeemable
shortcoming that prevents him from seeming credible, as a lover, as a
soldier, and eventually as a subject, in the eyes of his acquaintances
and even of perfect strangers. In the presence of Darwin, who realized
true exploits during the war and writes texts that are published, he feels
himself to be an impostor; in Sonia’s eyes, in the eyes of the Frenchman,
ultimately in his own eyes, he remains an imposter, because the desires
he displays do not tally with his character. He has only second-hand desires,
the totality of which does not succeed in making him a credible subject
in the eyes of others: to dissipate these shams and acquire recognition
as a desiring subject, ballasted by an authentic “lack of being”
(Lacan’s pet formula to explain what desire is), he wagers everything
on his adventure, which he fears in advance will lead to his death. If
there is one desire in him that cannot be contested, it is this one: he
will attain the status of subject by disappearing.
On the morning that he leaves his mother forevermore,
he recalls those Christmas mornings when, in his room, he would open his
presents and then clumsily rewrap them so that she could later witness
the ceremony – a pointless stratagem since she always discovered
the subterfuge. The shortcoming he senses in himself and hopes to erase
by going to Russia makes him a small child who has never truly grown up:
he is not returning to his native land to undertake great things, like
Gruzinov or Iogolevich, but to find once more his blessed childhood, to
return towards non-being, towards death. In the restroom of the train
carrying him to Berlin, he takes a rather uncomfortable morning bath in
his “collapsible tub” (183), a daily practice that constitutes
in his eyes a form of defense: “a defense against the obstinate
attack of the earth advancing by means of a film of insidious dust, as
if it could not wait to take possession of a man before his time”
(182). Martin suffers from obsessional neurosis: he fears seeing the world
smother him, annihilate him, and experiences a panicky fear of death,
so much so that in the end he throws himself into its arms.
Just before his departure, he sees Darwin one last
time, explains his plan to him, and asks him to send one of the four cards
he has composed in advance to his mother every week so that she will not
worry about him. Darwin does not understand the finality of the expedition
and voices a series of hypotheses: a plot against the Soviets, a desire
to visit ancestral lands, a taste for risk. Martin replies that he is
mistaken and is surprised that he, who once realized lofty deeds himself,
does not understand the goal he seeks to achieve; nevertheless, he refrains
from explaining to him his true motives, which at this point appear more
confused than ever. He is not aware of being urged by a desire for death
that is disproportionate to the amorous desire he feels for Sonia.
The latter, when she learns he has disappeared,
claims to have been aware of his plans and bursts into tears, exclaiming
“‘They’ll kill him, oh God, they’ll kill him’”
(204). Is she trying to deceive Darwin and her parents, she who never
had faith in him and always took his plans for braggadocio? I think not.
She understands all at once that he wanted to cease appearing an impostor
in her eyes and to force her and all those around him to believe in him.
She feels responsible for his death and is angry with herself for being
so cruel to him. He has achieved his aim in a tragic manner: taking the
path depicted in the watercolor at the head of his bead, a path Darwin
walks along in his own way when he travels to Switzerland to inform Sofia
of the news, Martin has renounced the imaginary and has finally reestablished
contact with the real, that is, with death.
(From the author’s Nabokov
ou la cruauté du désir: lecture psychanalytique [Seyssel:
Champ Vallon, 2004]. Translated and published here by permission of the
author.)
Notes
1. Glory, New York: McGraw-Hill, 1971. All
subsequent references are to this edition.
2. Speak, Memory, New York: G.P. Putnam’s
Sons, 1966, p. 86.
3. Jacques Lacan, Écrits, Paris:
Seuil, 1966, p. 819 [Translation JE].
Zembla depends on frames for navigation. If you have been
referred to this page without the surrounding frame, click
here.
NABOKOV SOCIETY | THE NABOKOVIAN | NABOKOV STUDIES
| NABOKV-L
ZEMBLARCHIVE | CRITICISM
| BIBLIOGRAPHIES & INDEXES
CONTACT THE EDITOR OF ZEMBLA
|