Моя жизнь с Набоковым
Приятно было бы рассказать теперь о том, сколь разительно переменилась затем моя жизнь. Нет, она понемногу менялась, но совершенно в иной связи. Несколько времени я жил в основном переводами, которые заказывал мне Саша. Однако, "Северо-запад" уже угасал и переводы эти оплачивались, но не издавались. Я ушел с одной работы, потом с другой, с третьей меня и вовсе уволили. На недолгое время я пристроился ночным сторожем с уклоном в программирование. Перевел ради куска хлеба дамский роман -- омерзительное занятие -- и два детектива. Удивительный журнал "Новая юность" напечатал уже изданные в другом переводе "Прозрачные вещи," а следом "Каббалу" Уайлдера. В Петербурге издался, Сашиными трудами, перевод Данливи. Подошел к концу очередной период бедности, я начал переводить техническую документацию в компании "Эрикссон" -- низкий ей поклон, потому что без этих заработков я "Аду" так никогда бы и не закончил. Я стал членом международного Набоковского общества -- звучит красиво, но дело, в сущности, нехитрое, достаточно подписаться на его выходящий два раза в год журнал. Опять-таки вослед другому переводу, еще лежавшему на прилавках, вышла "Ада" -- за что следует поклониться рискнувшим на такой шаг Ирме Мамаладзе и Айдеру Куркчи, первым и последним пока моим московским издателям. Я перевел еще кое-что и сейчас перевожу нечто давным-давно лелеемое, листов, эдак, на девяносто. Похоже, жизнь сложилась счастливо. Интересно, что будет дальше.
В 1982 году по чистой случайности затеял переводить "Пнина" и так этим делом увлекся, что в конечном итоге стал безработным и перевел всю прозу Набокова и еще кое-что. Ныне живу в Москве с женой, двумя детьми (19 и 10 лет) и собакой. Зарабатываю на жизнь переводом технических документов. Вернее сказать, зарабатывал, потому как с августа прошлого года заработки прекратились и на какие средства я доживу до конца этого года мне не очень понятно. Правительственных наград не имею.
![]() [Editor's Note: I would like to thank Maxim D. Shrayer, pictured above with Sergey Il'in at a cafe on Malaya Nikitskaya (formerly Gertsen) Street in Moscow in January 1999, for bringing this memuar to my attention and putting me in contact with the author. Thanks too to Sergey Il'in for generously allowing the appearance of his memoir in Zembla.]
[ page four | page five | page six | page seven ]
Zembla depends on frames for navigation. If you have been referred to this page without the surrounding frame, click here.
NABOKOV SOCIETY | THE NABOKOVIAN | NABOKOV STUDIES | NABOKV-L |